- Résumé
-
Actes du colloque Besançon 5-6-7 septembre 2002
Chacune des communications qui figurent dans ces Actes a répondu aux exigences de l'appel à communication du colloque D'une langue à l'autre en thématisant explicitement un ou plusieurs des objectifs proposés et s'est inscrite naturellement dans trois grandes thématiques :
-Interrogations méthodologiques : France Dhorne (japonais), Jean-Jacques Franckel (français) et Sylvain Vogel (khmer).
-Singularité des langues : Jonathan Yelbert (akan), Akiko Nakajima (japonais) et Pierre Peroz (français).
-Ren contre de langues, thématique qui va se déployer sur différents plans :
°Comprendre des mots : sentiments et perceptions : Saburo Aoki (français & japonais), Catherine Paulin (anglais & français), Mariko Hosono (français & japonais), Kazuro Oguma (japonais), Daniel Lebaud (français).
°Traduire des textes : Utako Kikuchi (français & japonais), Bruno Poncharal (anglais & français),Laura Toppan (italien & français).
°S'approprier une autre langue : Patrick Anderson.
°Traduire des sentiments : Jacques Montredon (japonais).
L'ensemble est introduit et articulé par une communication particu¬lière¬ment appropriée – Grammaire Générale et équivalence des langues à l'âge classique, (Daniel Mercier) – en ce qu'elle découvre un jeu de facettes que chacune des autres communications, à sa façon, viendra activer et éclairer dans l'espace épistémologique des Sciences du Langage actuelles. - Sommaire
-
« D’une langue à l’autre »
Actes du colloque Besançon 5-6-7 septembre 2002
Daniel Lebaud (coord.)
Présentation
— Coup d'envoi philosophique
— Interrogations méthodologiques
— Singularité des langues
— Rencontre de langues
- Auteur(s)
-
Daniel LEBAUD (éd.)
- éléments téléchargeables
- En Ligne