- Résumé
-
L'histoire des croisades ne se réduit pas à un récit de conquêtes, de massacres et de rivalités entre croisés. Les historiens de l'art nous l'ont appris lorsqu'ils ont attribué aux ateliers de Jérusalem et d'Acre des manuscrits dont certains figurent parmi les plus beaux du Moyen Âge. C'est dans cette dernière ville, au cours de la deuxième moitié du XIIIe siècle, qu'ont été copiés et richement enluminés deux manuscrits d'une traduction biblique élaborée en Terre Sainte et connue sous le nom de Bible d'Acre. Le premier, le ms. Arsenal 5211, est dû à une commande royale. Le second était peut-être destiné à un membre d'un ordre religieux. Il a l'avantage de présenter, en couronne autour du texte scripturaire, des gloses marginales. Cette traduction biblique des Livres de l'Ancien Testament, jusqu'à ce jour, est restée inédite. Elle présente pourtant un intérêt majeur. Avec elle se manifeste, pour la première fois, une tendance à une traduction intégrale de la Bible en français. Son texte offre d'indéniables ressemblances avec des translations postérieures : Bible anglo-normande et Bible de Jean de Sy, sans compter une traduction occitane qui en fut tirée au XVe siècle. Il s'agit aussi d'une œuvre politique. Elle signifiait assurément aux croisés installés en Terre Sainte qu'ils parachevaient l'œuvre entreprise jadis par les Hébreux partis à la conquête de Canaan, et justifiait ainsi leur présence en Terre Sainte.
- Sommaire
-
La Bible d’Acre.Genèse et Exode
Pierre Nobel
Sommaire
Préface
Introduction
Les manuscrits de la Bible d'Acre
Étude comparative des manuscrits
L'original
Les gloses marginales
La capitulation
Les rapports entre les manuscrits
La traduction
La langue
Présentation de l'édition
Planches
Édition de la Bible d'Acre
Notes à l'édition
Glossaire
Index des noms propres
Abréviations
Bibliographie
- Auteur(s)
-
Pierre NOBEL (éd. crit.)
- éléments téléchargeables
- En Ligne