BULAG 25

BULAG 25

La Traduction et le Traitement Automatique des Langues

Sylviane CARDEY (coord.) Radomir MANDIC (coord.)

2000 – ISBN : 978-2-84627-005-2 – 168 pages – format : 15x21 cm

Revue : Bulag

Disponibilité : Épuisé

13,72 €
Résumé

Ce numéro de BULAG sur la traduction et le TAL se décompose, pourrions-nous dire en deux catégorie d'articles. Une partie des article retenus donnent une vue d'ensemble de l'histoire de la traduction automatique, de ses perspectives, des grandes lignes théoriques, de ses problèmes, de la demande et des besoins qui sont nombreux et variés. Le deuxième groupe d'articles nous expose non seulement des problèmes et apporte des solutions pour la traduction automatique mais le lecteur trouvera aussi pas moins de trois systèmes de traduction automatique.

Sommaire

Présentation

Sylviane Cardey

 

De la traduction automatique à l'automatisation : parcours historique

Jacqueline Léon

 

Traduction automatique et Internet : quelques problèmes

Henri Madec

 

Rreprésentation du sens  dans les systèmes de tion automatique

Florentina Armaselu

 

La traduction automatique et le problème syntaxique

Abdelouafi Ghenimi

 

De l'analyse syntactico-sémantique du lexique à la traduction automatique

Pierre-André Buvet & Xavier Blanco

 

Traduction automatique japonais-français : analyse et transfert s'appuyant sur la représentation syntactico-sémantique et sémantique

Kyoko Kuroda

 

La traduction automatique du français vers l'arabe

Havtham Alsharaf

 

Vers la traduction automatique chinois-français : quelques problèmes liés aux particularités du chinois

Yilmi Shen

 

Système de traductions d'expressions polysémiques ( S.T.E.P. )

Dalila Limame

 

Traduction automatique de la configuration [verbe+proposition spatiale+nom de pays]

Catherine Maillot

 

Symboles en maths ou de nouvelles difficultés pour le TAL

Yves Gentilhomme

Auteur(s)
Sylviane CARDEY (coord.)
Radomir MANDIC (coord.)
éléments téléchargeables