- Résumé
-
Dans ce numéro de BULAG, nous voulons attirer l'attention de la communauté scientifique sur la problématique, peu abordée jusqu'à présent, de l'analyse formelle des langues slaves par rapport au français.
Les contributions qui y sont réunies traitent des divergences et convergences de ces différents systèmes langagiers à différents niveaux d'analyse : phonétique, morphologique, syntaxique et sémantique.
Des pistes et des solutions sont proposées pour leur formalisation et leur traitement automatique, ainsi que pour leur explication en didactique.
Les trois familles de langues slaves y sont représentées : le polonais et le tchèque pour le groupe occidental, le russe et le bulgare pour le groupe oriental, et le serbe et le croate pour le groupe méridional. - Sommaire
-
Présentation
Aleksandra Dziadkiewicz, Izabella Thomas
Forme et fonction en analyse automatique du tchèque. Calculabilité des langues slaves de l'Ouest
Patrice Pognan
Les langues slaves et le français : de la divergence formelle à la convergence sémantique
Aleksandra Dziadkiewicz, Izabella Thomas
Prolex: a lexical model for translation of proper names. Application to French, Serbian and Bulgarian
Denis Maurel, Duško Vitas, Cvetana Krstev, Svetla Koeva
Inflectional non compositionality and variation of compounds in French, Polish and Serbian, and their automatic processing
Agata Savary, Cvetana Krstev, Duško Vitas
La préposition polonaise po et ses équivalents français
Krzysztof Bogacki
Polysémie verbale. Le verbe polonais « puścić/puszczać » et ses équivalents français
Ewa Gwiazdecka
La polysémie de la préposition polonaise ku et ses équivalents français – approche structuro-sémantique
Malgorzata Izert
Mourrir d'ennui, s'ennuyer à mort : quelques problèmes de description et de traduction de syntagmes prépositionnels circonstants / pseudocirconstants de cause en français et en polonais
Ewa Pilecka
Divergences dans les structures du russe et du français et stratégies de repérage : quelques observations du point de vue de la didactique
Valentine Grosjean-Zerbino
Le russe et le français : approches systémiques et culturelles, composantes linguistiques de l'apprentissage, problématique de traduction
Igor Skouratov
Le sous-titrage des films russes en français : contraintes spécifiques et stratégies paraphrastiques
Jasmine Jacq
Langage : fonction neuropsychologique et biologique hautement contrôlée
Armelle Jacquet-Andrieu
- Auteur(s)
-
Aleksandra DZIADKIEWICZ (coord.)Izabella THOMAS (coord.)
- Public
-
Ce numéro s'adresse aussi bien aux slavisants français qu'aux romanisants slaves, ainsi qu'à toute personne intéressée par la linguistique comparée et la diversité des langues.
- éléments téléchargeables
- En Ligne